by

Zita: Katrina klim ook in

Januarie 28, 2009 in Sonder kategorie

Katrina, ook ’n IEB-onnie, het ook pas haar stuiwer by die anonieme onnie se idees kom voeg.

Hallo Izak – gaan woes hier aan die begin van die jaar. Zita! Aspekte wat die anonieme onnie hier genoem het stem ek mee saam, met ander nie. Zita sou ‘n uitstekende boek gewees het in ‘n ander milieu, dink ek, maar dis beslis ‘n turksvy wanneer ‘n mens voor ‘n klas staan, soos ek, waar ‘n mens alle kulture het. Iemand het iewers gesê dat ‘n mens nie die volwassenheid van tieners moet onderskat nie, wat inderdaad so is, maar daar is sekere kwessies wat groot ongemak veroorsaak. Ek het reg aan die begin probeer om aan die seuns (dis net seuns!) te verduidelik waarom ‘n sekere boek waarskynlik voorgeskryf word, naamlik om hulle bloot te stel aan ‘n wêreld wat hulle vanuit hulle bevoorregte perspektief nie ken nie. Maar, dit versag nie woorde soos ‘koelie-gevreet’ nie en elke keer wat ek dit lees, is daar ‘n onderstroming, al probeer ek dit so neutraal moontlik hou en binne konteks van die boek plaas. Die Noord-Kaapse Afrikaans is inderdaad heeltemal anders as Wes-Kaapse Afrikaans, wat dus jou les in ‘n vertaalsessie laat ontaard om te probeer verduidelik. En ja, die boek help nie om goedgesindheid teenoor die taal te bevorder in die politieke klimaat waarin ons leef en met die agtergrond van skuldtoekenning op grond van taal nie. Dit is egter nie nuut in die klaskamer nie en ‘n mens leer om dit te hanteer. Ek sou nie sé dat die roman nie literêre meriete toon nie. Wat ek egter wel dink, is dat wie ook al dit voorgestel het, nie werklik nagedink het oor die samestelling van die leerders nie. Dit sou beslis beter vir Eerste Taal gewerk het. Ek het nie ‘n probleem met Zita se wêreld en haar vlak van beskaafdheid nie – sy het immers in Kieriekroek grootgeword en leer om haarself in ‘n nuwe wêreld te moet handhaaf. Kommin? Nee, ek kyk nie neer op haar nie en dit is wat ek ook aan die leerders probeer oordra. Die boek is nou eenmaal voorgeskryf en ons moet dieper grawe om dit in perspektief te plaas sodat ons leerders daaruit kan leer. Maar: of dit Afrikaans as sodanig bevorder of enigiemand ‘n liefde vir die Afrikaanse literatuur sal laat kweek, is ‘n ope vraag. Na alles moet lg. tog die doel van literatuurstudie wees. Die gebreke is egter nie ‘n vrypas om martelaar te speel nie – ag nee, ek hoop my kollega sien iewers vorentoe lig in die tonnel! Trek maar die wa deur die drif, al is dit met kreun en steun.

Wat seg julle?

9 antwoorde op Zita: Katrina klim ook in

  1. Hi dit klink vir my julle sit met `n tamelekie. Sterkte.

  2. Izakdv het gesê op Januarie 28, 2009

    Interessante opmerking, Penguin.

  3. aixo het gesê op Januarie 28, 2009

    die drif het rede

  4. sprokie het gesê op Januarie 29, 2009

    Wow, nou kry die situasie weer nuwe perspektief. Anonieme onnie is duidelik nie baie gelukkig hieroor nie, en alhoewel ek nie self die boek gelees het nie,klink die punte wat sy maak vir my rede genoeg om hierdie een te skrap.

    Maar aan die ander kant, dink ek ook ‘n onnie se passie kan ‘n boek maak of breek. Klink vir my of Katriena wel die boek geniet het, en probeer om die beste daarvan te maak, al het sy haar bedenkinge.

    Maar tog, klink dit duidelik vanuit altwee se standpunte dat dit nie noodwendig die dimensie van Afrikaner kultuur is wat jy aan tweedetaalsprekers wil oordra nie. Ons weet al self ons is nie rockspaaiders nie, dalk is dit tyd dat die res vand die reenboognasie dit ook agterkom.

  5. Izakdv het gesê op Januarie 29, 2009

    Pruimtwak, dis ‘n wonderlike opmerking.

  6. Izakdv het gesê op Januarie 29, 2009

    Suz, ek stem saam. Haar lees daarvan is belangrik.

  7. Izakdv het gesê op Januarie 29, 2009

    Prinses. Ek verstaan wat jy sê, maar ek dink jy sal van die boek hou!

  8. huysamer het gesê op Mei 19, 2009

    Hallo, Katrina – jy vra wat ons seg. Nou ja. Ek het nog nie die anonieme onnie se mening gelees (-vind!) nie, maar ek kan jou sê hoe die seuns in my klas Zita geniet – met laaaaaang tande! Myns insiens is die roman heeltemal nie gepas vir Afriakans Eeerste Addisionele Taal nie. Die redes?
    1. Ons (Engelse) seuns lees vreeslik sukkel-sukkel aan AB-Afrikaans. Nou moet ons ‘n streeks-Afrikaans paragraaf vir paragraaf of ‘reg lees’, m.a.w. die “vitel julle da’my niggie” lees as “vertel julle dat my niggie”, of dit eers oorvertaal in AB Afrikaans en dan in Engels. Dis ‘n opdraande!
    2. Die storielyn is so swak dat een van my seuns al gevra het wanneer enigiets nou gaan gebeur. Daar is vir hulle geen opwinding, geen spannende intrige of verrassing nie. Dis dood, dood, dood.
    3. Ek stem saam met die ongemaklike atmosfeer wat geskep is in my klaskamer a.g.v. die stereotipering van kulture en rasse. [En dan nog in ‘n verkiesingsjaar 😉 ]
    4. Dit neem 160 bladsye van sukkel-sukkel lees om ‘n storietjie te vertel wat in ‘n kwart van die tyd vertel behoort te word.
    5. Daar is NIKS in ons seuns en Zita se verwysingsraamwerke waarmee hulle kan identifiseer nie. Ek sê nie dat hulle nie blootgestel moet word aan die onbekende nie, maar die kombinasie van die bogenoemde punte dien hierdie oogpunt (as dit wel een is) die nekslag toe!
    6. Hoeveel tienermeisieangst kan ons van ons lawwe seuns verwag om op te vreet voordat hulle genoeg gehad het, dankie? En dit word nie beperk tot die seuns nie, volgens die facebook groepe wat hieroor opgespring het.
    Ek besef ek karring nou genoeg aan, maar werklik! As ons verplig word om volgende jaar weer te ‘Zita’ sal hierdie onnie-van-25-jaar-se-ondervinding VANDAG na sy Hoof toe stap en vrywillig aanbied om al die juniors se “Life Orientation” klasse te neem!

  9. Izakdv het gesê op Mei 19, 2009

    Dankie vir die resensie, jan

Laat 'n Antwoord

Jou e-posadres sal nie gepubliseer word nie. Vereiste velde word aangedui as *.