by

Anne Frank nou Afrikaans

Junie 21, 2008 in Uncategorized

In die afgelope paar maande het ons die malligheid van xenofobie aan ons eie basse gevoel. My baas het gedurende dié tyd ’n gesin van Zimbabwe onder dak gehad. Een Vrydagmiddag, oor ’n glas rooiwyn, het sy ons vertel hoe dié ervaring haar laat wonder het oor hoe sy sou reageer as haar gesin dalk daar onder so moes ly – soos die geval sou gewees het as sy Jode sou moes wegsteek tydens die Tweede Wêreldoorlog.

My ma is tydens die Tweede Wêreldoorlog gebore, in Nederland, en my ouma het baie vertel van die bomme en die hongerwinter. My oupa is dood tydens dié oorlog. Ek het dus ooggetuieverslae gehoor van daardie mal tyd, tog was een van die eerste gewaarwordinge wat ék van daardie oorlog gehad het, die dagboek van Anne Frank. Ons leef moes deur boeke, nie waar nie?

Ek het dit in Engels gelees.

Die goeie nuus is dat haar dagboek deesdae in Afrikaans beskikbaar is. Ons groot digteres, Lina Spies, het die dagboek uit die oorspronklike Nederlands vertaal. Die vertaling word genoem Die Agterhuis. Dis voorwaar iets wat julle kan oorweeg om te koop.

Nie net is Anne Frank se verhaal iets wat alle lesers sal bybly nie, maar om dit in Afrikaans te lees, sal wonderlik wees. Lina is ’n baie fyn woordkunstenaar en sy ken Nederlands baie goed. Daar sal nuanses in hierdie teks wees wat ek nooit in Engels kon lees nie.

Wat meer is, die Engelse teks wat ek in die sewentigs gelees het, het deurgeloop onder sensuur. Van die “intieme” passasies is uitgelos. Ons Lina sal nie dit doen nie.

Reeds in 1971 het Lina die gedig “Vir Anne Frank van Het Achterhuis” gepubliseer, maar dit het langer geneem vir haar om die tyd te vind om hierdie liefdestaak te voltooi.

Vir ’n volledige resensie van Die Agterhuis, lees gerus wat Alphonso Groenewald te sê het.

In 2006 het Lina Spies ’n stuk geskryf “In die skadu van Auschwitz”. Dis die moeite werd om dit te lees.

Die Agterhuis is by Kalahari.net te koop.

5 antwoorde op Anne Frank nou Afrikaans

  1. Izakdv het gesê op Junie 21, 2008

    Ken nie, weet van die tydskrif. Gooi iets op jou nice Boekemekranka!
    izak

  2. Izak, baie dankie vir al die boekenuus.

    Ek is superbly om aan jou te kan rapporteer dat my oudste in die laaste 6 weke in algehele boekwurm ontpop het – as 8 jarige kan hy nou in Engels en Afrikaans lees, en ek kan skaars voorbly met boeke om sy verslawing te voed.

    Hy herinner my so half en half aan my, op dieselle ouderdom – ek het soggens, terwyl ek tandegeborsel het, die tandepastebuisie gelees, die agterkant van die Pronutroboks met ontbyt, en al die padpredikante oppad skooltoe.

    So, nou het ek vir jou ‘n uitdaging, asb: kan jy my asb voorsien van ‘n lys, op jou blog, van boeke wat kinders kan en moet lees.

    Begin met Afrikaanses.

    Ek lees op die oomblik vir my kinders R Kipling se Just So stories, Olivia die varkie se avonture, en nog soveel meer..

    ‘n Goeie leeslys sou ‘n mamma nogal baie help!

  3. Izakdv het gesê op Junie 21, 2008

    Sonia
    Dis nou ‘n uitdaging, sal my bes doen!
    izak

  4. Izakdv het gesê op Junie 21, 2008

    Maankind. Net tyd het my nog verhoed.
    Ek gaan kom!
    Jy’t ‘n oulike ruimte daar!
    izak

  5. Izakdv het gesê op Junie 22, 2008

    Formidabel. Dis wat ek dink as ek aan Lina Spies dink!
    Dankie, Krok.
    En, terloops, vir diegene wat nog nie daar was nie, volg Krokkodil se voetspore (sleepsel?) en gaan loer in by die Holocaust Centre. Dis werklik die moeite werd!
    Groete
    izak

Laat 'n Antwoord

Jou e-posadres sal nie gepubliseer word nie. Vereiste velde word aangedui as *.